Etre le dindon de la farce.
Turkey this kind of chicken in french’s thinking they are stupid animals. So the people use it to mean someone is like them. In the middle century, in the farce show, the foolish father always be lied by their children. Par exemple, il a été le dindon de la farce. ‘
Etre = is, am, are
le dindon = the turkey
de = of
la farce = the farce
文章標籤
全站熱搜

*****
*****
*****
法語我完全不懂,現在倒是在學越南文,因為我就在越南工作 越語似乎就是用法語音標拼出的17世紀的中國語 以前在電影上看過一句對白 他說,他最喜歡法語的優雅 特別是用法語說髒話,就像用絲綢擦屁股一樣(笑)
我不曉得從哪裡看到,其實是有一個法國傳教士到越南,那是他們仍然用中國字,大部份人民說的是越南音,但是很多人不認識書寫,所以那個傳教士建立拼音系統,然後推廣
是這樣沒錯,所以我真恨那個多事的傳教士 如果越南還用漢字,我就省事多了
哈哈,那麼越南人可能恨你吧!如果時光倒流,還是用漢字的話。