L’habit ne fait pas le moine.
>>>In English it means ' Don't judge a book by its cover. ', In French, it means 'It is not the monk by the clothes'. 'C’est sur le fond et non sur l’apparence qu’il faut juger. ' We might think wrong way if we think how they show. Par exemple, ' Je ne suis pas la personnel celui vous pensez, l'hatbit ne fait pas le moine.'
L'habit = clothes
Fait = do
Le moine = the monk
文章標籤
全站熱搜

Don‘t judge a book by it’s cover,好適合跟楓塵(一)放在一起,很多人以為它是歷史故事,其實不然。
其實書名洩漏了故事情節?楓塵?但是覺得取名叫"太陽莊園"比較帥氣。