Faire la bombe.
>>>In English, it means pig out, eats lots in the party. In French, 'Faire la bombe'. It is like 'Faire la fête'
Faire la bombe.
>>>In English, it means pig out, eats lots in the party. In French, 'Faire la bombe'. It is like 'Faire la fête'
Rouler des yeux de merlan frit.
It was from a pantomime in 19th century. The actor rolled his eyes when they feel worried in the love relationship. It makes the people associate the whiting was fired. Par exemple, il te rouler des yeux de merlan frit.
>>> In English, ' I was stood up by friends' we said. It meats the friends don't come when we would meet. In French, 'Poser un lapin'. Par exemple, 'il m'a pose un lapin'
Les doigts dans le nez.
>> In 1912 the horse racing game the winner always put the finger into the nose. It shows they are winner. To get the champion is easy. It is like 'a piece of cake'. Par exemple, C'est les doigts dans le nez.